¿Sabías que la Unión Europea reconoce el valenciano como una lengua europea, independiente y diferenciada del catalán?

union_europea

La Unión Europea (UE) reconoce la lengua valenciana (con esta denominación concreta, además) desde el 13 de mayo de 1991 tras firmar entonces un convenio con la Generalitat Valenciana en el que se asigna a ésta el “derecho exclusivo” de traducir y publicar el documento europeo “Eurovoc”.

En esa fecha el Consell firmó un convenio con la Oficina de Publicaciones de las Comunidades Europeas para traducir en lengua valenciana la segunda edición del documento “Tesauro Eurovoc”, un indizador o indexador plurilingüe de conceptos. Fruto del convenio, la UE reconoció a la Generalitat Valenciana “la potestad y el derecho exclusivo de traducir y publicar en el mundo entero y en cualquier medio, impreso o no, una versión en lengua valenciana”.

Con posterioridad, la lengua valenciana -diferenciada del catalán- fue reconocida como lengua minoritaria por la Unión Europea (UE) el 5 de noviembre de 1992. Ese día los estados miembros del Consejo de Europa aprobaron en Estrasburgo la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias a la que se adjuntó el informe del comité de expertos de fecha 13 de febrero de 1991 en cuya página 80 se reconoce el catalán y en la 81, totalmente diferenciado, el valenciano.

No sólo el Consejo de Europa avaló la independencia de la lengua valenciana. También lo hizo el pleno del Parlamento Europeo, que aprobó el Informe y Resolución Killilea en la que en su documento técnico anexo figura reconocida la lengua valenciana (pág. 49) diferenciada del catalán (pág. 21). El Parlamento Europeo la aprobó el 9 de febrero de 1994 con 318 votos a favor, 1 en contra y 6 abstenciones.

El 16 de noviembre de 2005 el Comité de Regiones fue la primera institución comunitaria que permitió el uso de las lenguas cooficiales de España. Así, el CR fue la primera en aplicar el acuerdo político alcanzado en el Consejo Europeo del 13 de junio de 2005 que autorizó el uso del valenciano, el catalán, el gallego y el vasco en las instituciones de la Unión Europea (UE).

Anuncios

36 comentarios (+¿añadir los tuyos?)

  1. J.Ferrer
    Oct 10, 2013 @ 07:47:23

    Puede que aquí no haya dejado ningún comentario nadie todavía, pero en Facebook este artículo ha dejado 159 comentarios o me gusta en unas pocas horas. No está mal.

    Responder

  2. Ricard
    Oct 10, 2013 @ 10:40:19

    A mi me sembla molt lògic que cadascú se estimi lo que te ha casa seva i ho vulgui conserva com una cosa seva i pròpia. A més, penso que és totalment legítim. I dintre de tot això, doncs és normal voler posar-li el teu nom a la llengua que parles tu, oi? Igual que vols que et cridin pel teu nom i no pel nom d’un altre.

    Bé, però lo que m’han tret sempre de polleguera portant-me a la indignació més pura, han set el ultra radicals ignorants valencians, manipulats o no, que han defensat mentires ultratjadores per Catalunya. Mentires com que el valencià no prové del Català i no tenen cap relació entre elles, o que inclòs, (contradint la primera versió, per què accepta la seva relació) que el Valencià és l’origen del Català, ja que segons ells, el Valencià és més antic en el temps. Afirmacions de una ignorància infinita que vomiten alguns sense cap pietat, i amb un odi anticatalanista totalment al·lucinant i incomprensible per a mi, com a Català.
    Jo penso, que aquestes persones han set clarament manipulades i només repeteixen les paraules que han escoltat, i en el mateix to d’odi que l’han escoltat. Fent al mateix temps,un dogma de fer brutal, amb la persona que els ha donat aquest adoctrinament. Renunciant plenament al contrast de la informació per la part de la responsabilitat que els hi correspon, com a persones, majoritariament adultes, intel·lectuals i lliures de pensament que són.

    Responder

    • Gonzalo
      Nov 07, 2013 @ 00:50:13

      Y quien nos manipula? Vosotros que tenéis radios Teles, prensa…… partidos políticos etc etc y de ayudantes a los psoes y Pps y dices que los manipulados somos somos los valencianistas. Lo que tenéis es la cara muy dura. A ver con qué carajo nos va a manipular nadie. Somos defensores de nuestra traducción y nuestra cultura siguiendo las enseñanzas de nuestros padres. A eso le llamas manipulación. Dejadnos en paz y devolvernos lo que es nuestro!

      Responder

    • fran
      Jun 03, 2016 @ 07:54:46

      Para ignorancia, la tuya. Que eres tan burro, que no sabes, que el siglo de oro de tu supuesta lengua catalana, se da en la literatura valenciana. Ya que hablamos de cultura, estaría bien que estudiaras un poco más. Pero no la mierda manipulada por la Generalitat catalana… Ese catalán de el que hablas es esa lengua sacada de la manga que hace treinta años no existia? Para empezar. Como puede hablar de adoctrinamiento, alguien que vive en una comunidad que que se nutre de la cultura valenciana y balear, para escapar de su pobre cultura y quiere eliminar cualquiera de las singularidades de las mismas. No te engañes. Mientras en Valencia se vivía el siglo de oro de la lengua valenciana, Cataluña no exiatía como tal, pertenecía en su mayoria a el reino de Francia y su idioma era provenzal francés. Vamos que tu querida cataluña no era ni un proyecto. Hay que estudiar mas historia chaval…

      Responder

  3. J.Ferrer
    Oct 10, 2013 @ 10:52:33

    El valencià prové, com el català i com tantes atres llengües, del llatí. Al marge d’això el valencià, vinga del llatí, del català, del coreà o del croat, és una llengua independent i diferenciada del català. Aixina ho sentim els valencians i aixina està documentat des del segle XIV.

    Responder

  4. Ricard
    Oct 13, 2013 @ 02:50:14

    El Català prové del llatí, i el valencià prové del Català. És que no té més. Per què la cronologia històrica així ho marca i ho demostra.
    El Català queda constat, com ja sabràs pel segle XII-XIII, en les Homilies d’Organya http://ca.wikipedia.org/wiki/Homilies_d'Organy%C3%A0
    I si pensem una mica, això vol dir, que entre el temps que va tardar a gestar-se aquest idioma, i el temps que se portava parlant pel poblats d’aquelles terres catalanes fins arribar a ser escrites, això vol dir que va néixer com a idioma, uns segles avanç. Això si, no sabrem mai quants segles avanç, per determinar el any 0 del seu naixement.
    Ens estem aquí comunicant sense cap problema, per què estem escrivint en dos idiomes molt semblants, com just està quedant aquí provat, si comparem lo que escriu un, i l’altre. No hi dubte que són idiomes germans.
    Ja que has citat la història del segle XIV, per acabar la meva exposició, voldria afegir que després de la reconquesta als musulmans de Jaume I al segle XIV, com tu cites,… va venir tota Lleida a repoblar València. I segons se calcula, el poble català en general, va repoblar València, més o menys, en un 80% de la població total. L’altre 20% van venir del regne de Castella. Per aquest motiu se parla avui dia Valencià, i per això, el Lleidatà i el Valencià tenen molts trets dialèctics en comú avui dia.

    Salut, i una abraçada.

    Responder

    • J.Ferrer
      Oct 13, 2013 @ 09:41:39

      Hola de nou Ricard.
      Que el 80% de la població que va poblar el Regne de Valéncia provenia dels Comtats Catalans (en aquella época Catalunya com a tal encara no existia) NO és veritat. D’acort a les investigacions d’Antonio Ubieto Arteta, el millor historiador medievaliste espanyol del segle XX, els pobladors de Catalunya varen ser entre un 1% i un 5% (parle de memòria), és dir, una sifra molt menuda.
      Pensa també que Valéncia tenia més població que els Comtats Catalans en aquella época (Valéncia capital era molt més gran que Barcelona per eixemple), per lo que si haguera vingut tanta gent d’allà els Comtats Catalans s’hagueren quedat despoblats.

      Responder

    • J.Ferrer
      Oct 13, 2013 @ 09:45:47

      Tampoc és veritat que el valencià provinga del català. Si aixina fora tu hauries de comparar un text en valencià del segle XIII i un en català del segle XIII i deurien ser iguals o molt semblants, pero quan els compares hi ha més diferències que entre espanyol i italià, d’acort a les investigacions de Manuel Mourelle de Lema.

      Responder

    • Gonzalo
      Nov 07, 2013 @ 00:59:30

      Falso de la cruz a la raya. Se ha demostrado científicamente por multitud de autores cada día más que en la reconquista de Valencia tan solo un 5 por ciento procedian de las tierras condales, luego catalanas. Es falsa pues todo lo que viene detras de eso. Ya empezasteis a mentir en el s XVIII con Prospero de Bofarull. Ah! y como nos entendemos resultará que el castellano también es catalán???

      Responder

  5. GISBERT
    Oct 13, 2013 @ 09:11:31

    hola,soy j.j gisbert,RICARD no quiero molestar a nadie pero seria bueno que comentases de forma que todos lo entiendan bien,aunque lo que escribes se entiende,
    ya que tu forma de escribir sale del castellano porque acortas palabras y sustituyes alguna letra,pero abra personas mayores o demasiado jovenes a los que interese tu opinion y no podran leer lo que dices,un saludo,gracias.

    Responder

    • J.Ferrer
      Oct 13, 2013 @ 09:42:45

      Ricard no escribe en castellano, sino en catalán. Está en su derecho de hacerlo, si le viene en gana.

      Responder

      • GISBERT
        Oct 13, 2013 @ 18:50:26

        MIRA CHICO NO LE ESTOY DICIENDO COMO TIENE QUE ESCRIBIR LO QUE LE DIGO ES COMO LE LEERIAN MAS PERSONAS,NO SOY NINGUN DICTADOR Y DEFIENDO LAS LENGUAS TERRITORIALES TANTO O MAS QUE TU PERO CREO QUE NO TIENES NI IDEA DE LO QUE ESTOY DICIENDO PERO SI QUE TE VOY A DECIR UNA ULTIMA COSA,”LOS RADICALISMOS NO SON BUENOS NI EN LA IZQUIERDA NI EN LA DERECHA”,Y SI ME VAS A CONTESTAR CON RESPECTO A LO QUE DIGO HAZLO,SI NO,NO LO HAGAS….,NO PONGAS PALABRAS QUE NO HE DICHO EN MI BOCA OK?

      • J.Ferrer
        Oct 13, 2013 @ 19:29:33

        Gisbert, queda claro. No hay problema.

  6. GISBERT
    Oct 13, 2013 @ 10:51:15

    SI LO SE,HAY QUE ACAYAR ALGUNAS VOCAS Y ANTES DE QUE PIENSES OTRA COSA TE DIRE QUE YO SOY DE CATALUÑA,COMO DIJE NO QUIERO MOLESTAR A NADIE TAN SOLO PRETENDIA DECIR QUE EL ESPAÑOL LO ENTIENDE TODOS MEJOR NO ES DIFICIL DEDUCIR QUE PARA TRASMITIR TU OPINION E IDEAS A TODA ESPAÑA SERIA MEJOR QUE TE DIRIGIERAS A TODOS CON “LA LENGUA EL IMPERIO”,PERO TAL VEZ TUS MENSAJES SOLO ESTEN DIRIGIDOS A UN GRUPO PEQUEÑO,EN TAL CASO DISCULPAME,SALUDOS.

    Responder

  7. Ricard
    Oct 13, 2013 @ 12:19:02

    1r. de tot, moltes gràcies per la teva defensa des de el sentit comú a exercir el meu dret a escriuré com vegi convenient, en aquest cas, en Català. Ho podria fer també en anglès, però no és la llengua en la que hem iniciat tu i jo la conversació.
    A les persones interessades en la conversació i que no ho entenguin del tot, els hi dic que internet està ple de traductors i que els poden utilitzar. De la mateixa forma que jo els utilitzo quan me parlen de forma escrita o me vull assabentar d’una conversació escrita, en un Anglès avançat, o en Alemany, Francés, Italià,… etc.
    Jo, per anar ràpid, i sortir de dubtes entre el Català i el Castellà, a més de les que he nombrat aquí dalt, faig anar constantment cada dia el traductor de google:
    http://translate.google.es/

    En 2n lloc i tornant a la conversació de inici. Entenc perfectament el teus raonaments i veig que està molt clar que hem tingut diferent mestres, i que hi ha dos punt de vista oposats vers el origen de les llengües; depenent de les terres que vinguin cada teoria o argument. Per a mi, personalment, la prova inapel·lable és el temps, i cronològicament parlant, és un fet que jo veig inqüestionable,
    Tinc molt clar que el Català va néixer primer, i això me dona a pensar que el València surt d’aquest Català primitiu. Aquestes dades que me has aportat sobre tals diferencies en els inicis de les dues llengues, no les coneixia per a rés. Al menys, aquí Catalunya, me sembla que ni ho expliquen i no ho ensenyen. Donant’he benefici en el que tu dius, que fossin tant diferents inicialment, ho trobo personalment molt lògic, que en aquelles èpoques cada territori tingues fortes variacions, ja que era pura boca a boca, i els pocs que sabien escriuré o feien en llati. I per animar-se a escriuré en la llegua del populatxo, te que estar aquesta fortament consolidat a tot a reu, inclòs entre els que saben escriure.
    Tots sabem el que succeeix si fem repetir una sola frase de boca a boca en una filera de 100 persones. Doncs imaginat en aquella època, sota dues banderes diferents, ja que encara estàveu governats pels musulmans i no havia comunicació escrita entre els governants en aquestes llegues, amb una distància de tants centenars de quilometres, amb tanta gent i que prou-ta feina tenia en sobreviure. Després, amb les comunicacions més fluides entre territoris germans amb la mateixa bandera i governants, els idiomes se van semblant l’un a l’altre, dintre del procés de formació i normalització en que estan.
    Però en el tema de la repoblació del 80% – 20% no me he expressat prou bé. Ja que jo no contava en cap moment en la gent nativa, ni amb el 100% de la gent de Catalunya, o dels anomenats Comtats catalans en aquella època.
    Amb el 80% – 20% me referia a la proporció total del pobladors que van immigrar cap a les vostres terres. Me referia al 100% de immigrants entre el regne d’Aragó i el regne de Castella, que se diu que va ser un 80-20% per què se calcula que el percentatge va ser aquest, rés més. Volia dir això.

    I en 3r. lloc, veig que no ens ficarem d’acord. Cadascú te el seu punt de vista.

    Bé, una abraçada Josué. Espero la teva raonada resposta discrepant de mi,…
    ja, ja, ja, ja, ja,….

    Responder

    • J.Ferrer
      Oct 13, 2013 @ 12:44:05

      Tema repoblació:
      T’he entés perfectament. Tu dius que dels repobladors del Regne de Valéncia, el 80% venien dels Comtats Catalans.

      Pero la realitat és més complexa.
      Dels repobladors del Regne de Valéncia, NOMÉS EL 2% VENIA DELS COMTATS CATALANS. Sí, sí, el 2%.

      Aixina està documentat en el llibre Orígenes del Reino de Valencia de Antonio Ubieto. I ningú ha pogut, en números sobre la taula, desmontar esta gran veritat.

      ¿Un 2% de repobladors va portar el català a Valéncia? Això és tant com pensar que un 2% d’immigrants romanesos pot impondre el romanés en la Catalunya actual.

      El “Llibre del Repartiment” i “El Llibre dels Avehinaments” demostren que el total de colons provinents de la “Marca Hispanica” (actual Catalunya) mai superà els 4.000. Sí, sí, QUATRE MIL.

      ¿Podrien 4.000 immigrants romanesos impondre el romanés en la Catalunya actual?

      Responder

      • Ricard
        Oct 14, 2013 @ 11:46:00

        Te entenc perfectament Josué.
        Me dones dades que no havia escoltat mai. Mai me les havien ensenyat.

        Però jo entenc, com te he mencionat avanç, que la influència del Català a València, ve d’un corrent de extensió natural al llarg de la costa mediterrània, una extensió parlada de boca a boca al llarg del segles, un llenguatge acceptat per la gent de forma natural i anterior a la repoblació a partir de la reconquesta. I amb les seves evidents diferències inicials de llenguatge, com tu bé me has explicat.
        És el que dedueixo jo pensant des de la lògica. I des de aquesta, voldria recordar, ja que potser ho oblidem, que hem de recordar una obvietat, que era la llengua del populatxo, creada per ells mateixos i extenent-se per corrents naturals, com es el fet de ser veïns al llarg de la costa. Llengua del populatxo i no de els rics i eclesiàstics, dels que se suposa que parlaven llatí, encara que no dubto que també sabien parlar la llengua de la gent normal i corrent, ja que vulguis o no, els tocava parlar i interaccionar amb ells.
        Clar que aquí Catalunya, els mestres de escola o institut té fan entendre que va ser una repoblació massiva, sense parla de números, que almenys jo recorda.
        Donant per bona aquesta dada sobre aquestes 4000 persones que tu menciones, en aquella època, és sota el meu punt de vista, molta gent. Gent que va crear families i què van interaccionar amb els Valencians donant-li una riquesa i una influència nova al Valencià d’aquell moment.

        Vull recalcar el punt on me poses un exemple de 4000 Romanesos aquí Catalunya. Estic d’acord que no imposarien rés, com així ha quedat demostrat. Però també penso que en aquest cas és un exemple una mica injust que m’has posat des de la passió Valenciana, (ja, ja, ja, ja…) ja que els pobres Romanesos parlen Romanes. I no hi ha possibilitat d’intercanvi cultural des de l’idioma.
        A diferència de la realitat que va viure Catalunya i València. En el cas del romanesos, no hi possibilitat de ser influenciats davant de idiomes tant diferents. Només volia deixar constància de la meva opinió en aquest punt.

    • Gonzalo
      Nov 07, 2013 @ 01:05:40

      Se te entiende perfectamente de lo que deduzco segun vuestras teorías dogmas o como lo quieras llamar que estamos hablando el mismo idioma o sea catalan pero el mio en su variedad castellana.
      Todo lo que dices es la gran mentira de la factoría catalanista. No hay mas. Agur.

      Responder

  8. Ricard
    Oct 13, 2013 @ 12:28:48

    P.D. – Ara repassant lo que he escrit. Veig que hi ha algunes faltes: com la de escriuré: València en lloc de Valencià.
    Perdona les faltes ortogràfiques. A vegades volem anar massa ràpid i no repassem bé lo escrit.

    Responder

  9. Saim Dušan Inayatullah
    Oct 13, 2013 @ 15:55:38

    Si el valencià t’importa tant, per què escrius majoritàriament en castellà? És molt curiós que la majoria d’aquests que defencen una “llengua valenciana diferent de la castellana” no diuen res davant la castellanització brutal que pateix el País Valencià.

    Per cert, els parlars de la Catalunya occidental i el valencià s’assemblen molt més entre ells que aquests primers i el català oriental. Anant de Tarragona cap al oest notes una diferència molt més gran que la que hi ha entre els dos costats de la Sènia.

    Responder

    • Saim Dušan Inayatullah
      Oct 13, 2013 @ 15:57:07

      “defensen una llengua valenciana diferent de la catalana”, volia dir

      Responder

    • J.Ferrer
      Oct 13, 2013 @ 19:32:11

      La majoria dels meus llibres estan escrits en valencià. Cinc en valencià front a quatre castellà. Escric en els dos idiomes perque soc un autor bilingüe.
      Escric sobre temes de cultura valenciana en castellà perque vullc que la gent de Perú o Estats Units puga conéixer i enamorar-se de la cultura valenciana.

      Responder

      • Saim Dušan Inayatullah
        Nov 04, 2013 @ 03:10:27

        Està bé això, però al bloc sí que sembles escriure més aviat en castellà no?

        A mi m’és igual quin estàndard es fa servir o si es diu “valencià” o “català”, perquè hem de tenir clar que el que amenaça la llengua pròpia del PV és la castellanització i l’Estat espanyol. Això de ‘no ens fareu catalans’ és un fantasma inventat que fa servir l’Estat espanyol per evitar que hi hagi un valencianisme majoritari al PV. Ja molta gent que diu ‘no mos fareu catalans’ – però quan diran ‘no mos fareu castellans/espanyols’?

    • Edetano
      Dic 22, 2015 @ 06:35:25

      No et preocupes, vos detestem a abdós.

      Responder

  10. GISBERT
    Oct 14, 2013 @ 07:54:54

    “heyyy quillo tamo pedio dalo ka ablamo”,acabo de crear una lengua,,EL ANDALUZ PLASMADO AL PAPEL PODRIA SER OTRA LENGUA,Y SI TODOS LOS ANDALUCES SE PUSIERAN A PEDIRLO, IGUAL QUE NOSOTROS LO PEDIMOS EN SU TIEMPO,TAMBIEN LO HARIAN LENGUA OFICIAL DE ESPAÑA,PERO OJO SOLO PARA ACALLAR ALGUNAS BOCAS,(cualquiera puede pasar su acento al papel y crear su propia lengua chicos,nosotros los catalanes,valencianos,vascos,etc…,no somos tan especiales como nos creemos),pero que nadie se confunda,soy tan catalan como el que mas,pero tambien soy realista y solo repito y valoro lo estudiado.

    Responder

    • Ricard
      Oct 14, 2013 @ 10:47:42

      Lo voy a escribir en castellano, por qué soy una persona que ha sido educada desde el seno familiar de dirigirme en el idioma en el que habla mi interlocutor.
      Y me dirigiré en Castellano a usted, que utiliza el castellano, y para que no tenga que molestarse a ir a ningún traductor.

      Quisiera decirle que:

      Si usted fuera “tan Catalán como el que más” escribiria en Catalán y lo entenderia cuando lo leyerá. Y si fuera tan Catalán como el que más, no tendria el discurso menospreciante que vende usted, tanto en su segunda intervención, y como ahora, en esta tercera intervención. Osea, que quiero decirle a usted:
      “que no nos venda más la moto” de su Catalanidad. Gracias!… pero no cuela. Basta ya de soltar falacias de que somos Catalanes como el que más, cuando ustedes, por si solos, demuestran todo lo contrario. Y hablo ahora en general y de gente como usted que reacciona así, con esta realidad social que se está viviendo en Catalunya. Por qué usted no es ni el primero y por desgracia, no será el último que lleve este discurso de menosprecio y ninguneo, sobre la lengua, o la cultura, o del sentimiento Catalanista u otras realidad nacionales, como los que usted cita.
      Y mientras menosprecia y ningunea, encima hay que tenerle que aguantar que es tan Catalán como cualquier Catalán.

      Un Catalán cualquiera, jamás hablaría de la forma y con el tono que usted habla.

      Responder

      • GISBERT
        Oct 16, 2013 @ 22:24:38

        hay chaval llamame cuando crezcas o madures,,si soy catalan y no hijo de inmigrantes sino de muchas generaciones no necesito ningun traductor pero aunque no conociese la jerga catalana no seria dificil de traducir como demuestran cada dia millones de españoles pues no es mas que palabras recortadas del castellano un acento de provincia pasado al papel,una jerga salida del castellano,soy catalan,español y militar de profesion y esa es la unica moto que te vendo,tambien estoy graduado en ciencias politicas y debate asi que se muy bien que no tienes ni idea de lo que hablas porque en cuanto te has visto un poco acorralado has tenido que rrecurrir al insulto y menosprecio pero yo se muy bien lo que escribo asi que quieras aceptarlo o no eres tu y algunos extremistas como tu los que intentan vender la moto,pero la realidad y la historia estan hay y eso no puedes cambiarlo,y porfavor no me escribas mas no hablo con gente que se cree superior al resto de una caluña que esta hay y esta orgullosa de sentirse española,ademas mis primeras palablas no tienen nada que ver con el tema este en el que tu has querido llevar la cuestion,asi que estudia,informate y si eres capaz de comprender y respetar a los que no piensan como tu,hablamos.

      • Gonzalo
        Nov 07, 2013 @ 01:11:30

        Jo. Pues como tu interlocutor sea uno de la siberia profunda o uno de Zambia??? ……

      • Ricard
        Nov 11, 2013 @ 11:19:43

        Gonzalo, si mi interlocutor es de la siberia profunda, le diré en ruso lo justo utilizando un traductor y le sugeriré si podemos comunicarnos en inglés. Y con un interlocutor de Zambia, si no encuentro su idioma nativo, buscaré que país europeo lo colonizo para hablarle, en francés, inglés o portugues… etc. Y si no es posible la comunicación, pues no es posible. Pero hoy en dia, es simplemente voluntad de comunicarse con los medios que tenemos hoy en día a nuestro abasto y es mala suerte no llegar ha hablar con alguién a través de internet.

  11. Ricard
    Oct 28, 2013 @ 11:56:24

    Después de su respuesta señor Gisbert, queda claro que el lobo por fin se ha quitado la piel de cordero.
    Y dejando de lado sus ataques a mi persona, tan solo puedo reafirmarme y reiterararme al 100% con mi respuesta directa que le hago a usted en su idioma para asegurar nuestro entendimiento, sabiendo ahora con todo certeza que tipo de persona es usted y el porqué real de sus intervenciones Troll ante idiomas de nacionalidades de la peninsula Iberica, que usted ningunea y desprecia.
    Haciendo lo mismo con las mismas nacionalidades, ya que usted reniega de ellas anteponiendo por encima de éstas, su nacionalismo personal:
    – El nacionalismo de “El Imperio de España”.

    Responder

    • GISBERT
      Oct 28, 2013 @ 22:43:07

      ASI ES,,TIENES TODA LA RAZON,,YA QUE LAS UNICAS NACIONALIDADES DE LA PENINSULA SON PORTUGAL Y ESPAÑA,,ME DECANTO POR ESPAÑA,NUNCA ME HE AVERGONZADO DE SER QUIEN SOY AL CONTRARIO LO DEFIENDO CON ORGULLO,,PERO COMO TE DIJE ANTES,NO DESEO HABLAR CON EXTREMISTAS,SEPARATISTAS,,,REBELDES SIN CAUSA ALGUNA PORQUE NUNCA HAN DADO UN PALO AL AGUA,,GENTE QUE SOLO SABE REPETIR LO QUE OYEN,GENTE QUE NI SIQUIERA SABEN QUIEN SON NI DE DONDE VIENEN SUS RAICES,ETC…,ASI QUE MUCHACHO PORFAVOR DEJAME EN PAZ QUE YO YA TENGO MI CRUZ TENIENDO QUE LIDIAR CADA DIA CON GENTE QUE DESPRECIA A LOS CASTELLANOS,ARAGONESES,CATALANES,SUIZOS,FRANCESES,ALEMANES,,,,,,ETC…,SOLO POR SER EUROPEOS,,NO SABES CHAVAL LA SUERTE QUE TIENES DE VIVIR SEGURO TRAS UNA FRONTERA BIEN PROTEGIDA POR PERSONAS QUE HABLAN DIFERENTES IDIOMAS,(ESPAÑOL,INGLES,CATALAN,ETC…),PERO SE CUBREN LA ESPALDA UNOS A OTROS COMO SI DE SU PROPIO HERMANO SE TRATASE,,ASI QUE SI DE VERDAD CREES QUE ME IMPORTA MUCHO TU POBRE E INJUSTA CAUSA ES QUE EN VERDAD NO SABES NI QUIEN ES TU PERSONA,DE MODO QUE TE DIGO ADIOS CON TODO RESPETO Y ESPERANDO QUE TE ENCUENTRES ALGUN DIA,SALUDOS.

      Responder

  12. Ricard
    Nov 11, 2013 @ 11:50:00

    No le iba a contestar,… como usted no para de sugerir, pero lo voy hacer solo por una razón. Porqué NO le tolero que me llame: “Perdido”
    Perdido por el mero hecho de discrepar de usted…

    – Que desfachatez!!! Que poca vergüenza que tiene usted!!!

    Perdido yo, por su intolerancia a reconocer otras nacionalidades y las leguas de éstas? Discrepo al 100% en su modo de ver la peninsula iberica y le aseguro que con el mapa de ésta o sín ella,… no estoy perdido. Ya que por el mismo motivo (o por cualquier otro), yo también le podría acusar de perdido, y dudo que le sentará nada bien ni que mucho menos, que le gustará. Ya que es una falta de respeto bastante grave a una persona que se le diga tal cosa, cuando en todo momento se le ha razonado y explicado el porqué de las cosas aquí argumentadas. Deje de ser tan prepotente y apliquese algo de humildad en el momento de hablar con otras personas. Porqué aparte del tema aquí hablado usted peca de arrogante a más no poder y no se habla de lo sugerido, si no que se acaba hablando de nuestras personas como yo acabo de hacer al calificarle, y esto acaba en guerra de egos y no se entabla una discursión intelectual del tema sugerido, como inicialmente ese es su fin.
    Yo respeto que piense de otra manera, pero no respeto que usted me ataque directamente y personalmente diciendo cosas que usted desconoce de mi.

    Y para acabar, haga el favor, y deje de escribir en mayuscalas, ya que es desagradable e incluso de mala educación en el mundo de internet, ya que significa estar chillando.

    Responder

  13. Sauron
    Ago 05, 2014 @ 18:08:50

    Salvo que la historia que habeis estudiado los catalanes, como todo lo que haceis a sido manipulada por los mandamases para llevaros a las conclusiones que quereis. De hecho, la asignatura de historia en los colegios catalenes no coincide en casi nada, con la historia de el resto de España, pero claro, vosotros que sois todos fruto de un laboratorio independentista, pensais y razonais con la vista cerrada de angulos, y solo aplicais lo que os han enseñado. No es culpa vuestra, pero deberías salir y escuchar al resto de España, en vez de intentar salir e imponer vuestras convicciones. Os dariais cuenta entonces de que estaís equivocados. Ademas, si quieres me dices que el primer libro que se conoce escrito en Catalan es anterior al “Tirant lo Blanc”, escrito en valenciano, que entonces ya me parto de la risa

    Responder

  14. Antonio
    Jun 03, 2016 @ 12:21:34

    LA UNIVERSIDAD DE LLEIDA TIENE LA CULPA.
    Pepe Cervera – 23-10-05

    Este verano, en una tórrida tarde en la Universidad de Barcelona, comprobé lo interesante que era el manuscrito Ms. 1010. Terminado hacia 1637, con caligrafía semejante a batallones de inquietas hormigas, trataba sobre la “lengua catalana materna”. Ahora, ya en el Reino, he consultado los comentarios sobre el citado manuscrito en la “Historia de la Lìteratura Catalana”, de D. Martí de Riquer, y algo no concuerda; la única cita referente a nosotros es para recordar que en los años del manuscrito
    estudiaban en Lleida más de “300 valencianos que hablaban y entendían, como es lógico, el catalán” (HLC, V, p. 430). Por supuesto que entendían el catalán y el latín, pero ¿hablaban catalán o valenciano?
    EI Ms. 1010 confirma que las lenguas habituales en Lleida fueron el catalán, el latín (círculo universitario) y el valenciano; conclusión que no sorprendería si la inmersión no censurara originales. La Universidad de Lleida fue autorizada en 1300 por Jaime II
    en un lugar a salvo de ataques costeros y de la peligrosa frontera castellana, aunque alejado de Valencia, Zaragoza y Barcelona. EI monarca nacido en Valencia concedió a Lleida el monopolio de los estudios universitarios de todos sus estados; hecho que explica la nutrida presencia de valencianos en la diminuta ciudad. La tradición persistió incluso en el XVII, cuando el Estudio General de Valencia superaba a Lleida en prestigio y alumnado.
    La Universidad reconocía a los valencianos múltiples inmunidades y por privilegio de AIfonso III (año 1428), elegían al rector independientemente de aragoneses y catalanes. Lérida vivía de su Universidad y, necesariamente un colectivo que oscilaba de 300 a 800 valencianos sobre una población que, por ejemplo en 1708 no superaba los 3.000 habitantes, tuvo que influir lingüísticamente a lo largo de los siglos, desde 1300 hasta 1705. EI avispado gerundense Onofre Pou se percató del negocio que supondría un diccionario en las tres lenguas habituales y, tras estudiar en Valencia, editó en 1575 un vocabulario valenciano-catalán-latín. Convertido en bestseller, sirvió de texto en la universidad catalana hasta el siglo XVIII, según reconoce la propia Enciclopedia Catalana.
    Precisamente los que discuten en el Ms. 1010 sobre las lenguas maternas son dos ilerdenses ilustres: el canónigo Alexandro Ros y el catedrático Diego Cisteller. EI primero advierte que si los sermones sólo se imparten en catalán no gustará a los extranjeros, incluso a los valencianos. Y añade que “en el Reyno de Valencia los más son bilingües, sin que se hagan estorbo en la pronunciación las dos lenguas valenciana y castellana” (Ms. 1010).
    A estas consideraciones (censuradas por Riquer, claro), se opone Cisteller, que convivía con valencianos en Lleida y disponía del Thesaurus de Pou para despejar dudas en los tres idiomas. En él, por ejemplo, se aclaraban incluso nimiedades como que el latín pastanaca o el catalán pastanaga equivallan al valenciano safanoria (f. 31 v). La copiosa información sobre léxico y
    ortografía del idioma valenciano (carchofa, pechines, picher, chic, eixida, otonyo, charrador, etc.) explicaría el éxito del trilingüe vocabulario en las universidades condales.
    EI constante trasiego valenciano por la ruta de Lleida se efectuaba lentamente, con frecuentes descansos y pernoctaciones en las mismas y poco pobladas aldeas desde el medieval año 1300. Estudiantes y familiares, cultos y acomodados en relación a los aldeanos, eran modelo a imitar por su refinamiento e idioma. No es ilógico, pues, que la cuña lingüística valenciana amenazara exten- derse desde Lleida hacia la parte oriental de Cataluña, hecho denunciado en 1628 por el catalán Andreu Bosch (“Titols d’Honor’, Perpinya, 1628). La valencianización en la ruta valenciana Ilegó a un punto en que los predicadores regnícolas usaban el valenciano
    en sus sermones, no el catalán.

    Responder

  15. Merlín
    Jun 04, 2016 @ 09:49:37

    Valenciano? Hubiera jurado que era catalá mal hablao!

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: